| |
 |
MP3 Klingeltöne für Dein Handy
|
|
Interpret:
Giacomo Puccini
|
| Che Gelida Manina
|
Rodolfo Che gelida manina, se la lasci riscaldar. Cercar che giova? Al buio non si trova. Ma per fortuna %E8 una notte di luna, e qui la luna labbiamo vicina.
Aspetti, signorina, le dir%F2 con due parole chi son, e che faccio, come vivo. Vuole?
Chi son? Sono un poeta. Che cosa faccio? Scrivo. E come vivo? Vivo. In povert%E0 mia lieta scialo da gran signore rime ed inni damore. Per sogni e per chimere e per castelli in aria, lanima ho milionaria. Talor dal mio forziere ruban tutti i gioelli due ladri, gli occhi belli. Ventrar con voi pur ora, ed i miei sogni usati e i bei sogni miei, tosto si dileguar! Ma il furto non m/accora, poich%E8, poich%E8 v/ha preso stanza la speranza! Or che mi conoscete, parlate voi, deh! Parlate. Chi siete? Vi piaccia dir!
Translation:
How cold your little hand is, let me warm it for you. Whats the use of looking? We wont find it in the dark. But luckily its a moonlit night, and the moon is near us here. As Mimi tries to withdraw her hand Wait, mademoiselle, I will tell you in two words who I am, what I do, and how I live. May I? Mimi says nothing. Rodolfo releases her hand. Who am I? I am a poet. What do I do? I write. And how do I live? I live. In my carefree poverty I squander rhymes and love songs like a lord. When it comes to dreams and visions and castles in the air, Ive the soul of a millionaire. From time to time two thieves steal all the jewels out of my safe, two pretty eyes. They came in with you just now, and my customary dreams my lovely dreams, melted at once into thin air! But the theft doesnt anger me, for their place has been taken by hope! Now that you know all about me, Speak, tell me who you are. Please do! |
Eingetragen |
16.Oct.2001 03:10:17 |
Letzer Aufruf |
28.May.2004 16:05:44 |
Besucher |
615 |
|
|
|
|